Praefatio solemnis de sancto Ioseph, Sponso B. M. V.
Version: Missale Romanum 1962
Praefationes
Daniel Luis
Lyrics:

Per omnia sǽcula sæculórum.

R/. Amen.

V/. Dóminus vobíscum.

R/. Et cum spíritu tuo.

V/. Sursum corda.

R/. Habémus ad Dóminum.

V/. Grátias agámus Dómino,
Deo nostro.

R/. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est,
æquum et salutáre,

nos tibi semper et ubíque grátias ágere:
Dómine,
sancte Pater,
omnipótens ætérne Deus:

Et te in ve[fes]ne[ti-]ra[vi-]ti[tá-]ó[te]ne beáti Joseph
débitis magnificáre præcóniis,

benedícere et prædicáre.

Qui et vir justus,
a te Deíparæ Vírgini Spónsus est datus,

et fidélis servus ac prudens,
super Famíliam tuam est constitútus:
ut Unigénitum tuum,
Sancti Spíritus obumbratióne concéptum,
patérna vice custodíret,

Jesum Christum Dóminum nostrum.

Per quem majestátem tuam laudant Angeli,

adórant Dominatiónes,
tremunt Potestátes.

Cæli cælorúmque Virtútes,
ac beáta Séraphim,

socia exsultatióne concélebrant.

Cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas,
deprecámur,
súpplici confessióne dicéntes:

(english)
For ever and ever. R/. Amen. V/. The Lord is with you. R/. And with your spirit. V/.Lift up your hearts. R/. We owe it to the Lord. V/. We give thanks to the Lord our God. R/.It is worthy and just. It is truly worthy and just, equal and salutary, that we should always and everywhere do yougrace: Lord, holy Father, almighty and eternal God: And you in ve[fes]ne[ti-]ra[vi-]ti[tá-]ó [you] do not have tomagnify blessed Joseph with sermons, to bless and to preach. Who, and a just man, was given by you as Spouse to theVirgin of Deipar, and a faithful and prudent servant, was appointed over your Family: that your Only Begotten Son,conceived under the shadow of the Holy Spirit, might take care of his father, Jesus Christ our Lord. Through whom angelspraise your majesty, dominions adore, powers tremble. The heavens and the heavens celebrated the Virtues, and theblessed Seraphim, with joint exultation. With whom also our voices may be accepted, let us beg, saying with a suppliantconfession:
(spanish)
Por los siglos de los siglos. R/. Amén. V/. El Señor está contigo. R/. Y con tu espíritu.V/. Levanten sus corazones. R/. Se lo debemos al Señor. V/. Damos gracias al Señor nuestroDios. R/. Es digno y justo. Es verdaderamente digno y justo, igual y saludable, que siempre y en todo lugar tehagamos gracia: Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno: Y tú en ve[fes]ne[ti-]ra[vi-]ti[ tá-]ó [tú] notienes que magnificar al bienaventurado José con sermones, para bendecir y predicar. Quien, y varón justo, fuiste dadopor ti por Esposo a la Virgen de Deipar, y siervo fiel y prudente, fue designado sobre tu Familia, para que tu HijoUnigénito, concebido bajo la sombra del Espíritu Santo, cuidara de su padre, Jesucristo nuestro Señor. Por quien losángeles alaban tu majestad, los dominios adoran, las potestades tiemblan. Los cielos y los cielos celebraron lasVirtudes y los bienaventurados Serafines, con júbilo conjunto. Ante quien también nuestras voces sean aceptadas,roguemos, diciendo con confesión suplicante:

cloud hymnal Cloud Hymnal · Guided Tour
close
Hi! This is the Guided Tour Message!
notifications