PeR ómnia s'aecula saeculórum. R/. Amen. V/. Dóminus vobíscum. R/. Et cum spíritu tuo. V/. Sursum córda. R/. Habémus ad Dóminum. V/. Grátias agámus Dómino Déo nóstro. R/. Dígnum et jústum est. Vére dígnum et jústum est, 'aequum et salutáre, nos tibi sémper et ubíque grátias ágere: Dómine sáncte, Páter omnípotens, aetérne Déus: Qui corporáli jejúnio vítia cómprimis, méntem élevas, virtútem largíris et pr'aemia: per Chrístum, Dóminum nóstrum. Per quem majestátem túam laudant Ángeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. C'aeli caelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nóstras voces ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
(english)
PeR omnia s'aecula saeculorum. R/. Amen. V/. The Lord is with you. R/. Andwith your spirit. V/. Lift up your hearts. R/. We owe it to the Lord. V/. We give thanks tothe Lord our God. R/. It is worthy and just. It is truly worthy and just, 'aeto greet you, to givethanks to you always and everywhere. etpr'aemia: through Christ, our Lord. Through whom the angels praise yourmajesty, the Dominions adore, the Powers tremble. They celebrated all the Virtues and the blessed Seraphim with mutualexultation. And when our voices may be accepted, let us beseech ourselves, saying with suppliant confession:
(spanish)
PeR omnia s'aecula saeculorum. R/. Amén. V/. El Señor está contigo. R/.Y con tu espíritu. V/. Levanten sus corazones. R/. Se lo debemos al Señor. V/. Damosgracias al Señor nuestro Dios. R/. Es digno y justo. Es verdaderamente digno y justo, 'aesaludarte,darte gracias siempre y en todo lugar etpr'aemia: por Cristo, Señor nuestro. Por quien los ángeles alabanvuestra majestad, los Dominios adoran, las Potestades tiemblan. Celebraron todas las Virtudes y a los bienaventuradosSerafines con mutuo júbilo. Y cuando nuestras voces sean aceptadas, supliquemos, diciendo con confesión suplicante: