Ecce panis Angelórum, factus cibus viatórum : vere panis filiórum, non mitténdus cánibus. In figúris præsignátur : cum Isaac immolátur, Agnus Paschæ deputátur, datur manna Pátribus. Bone Pastor, panis vere, Jesu, nostri miserére : tu nos pasce, nos tuére, tu nos bona fac vidére in terra vivéntium. Tu, qui cuncta scis et vales, qui nos pascis hic mortáles : tuos ibi commensáles, cohærédes et sodáles fac sanctórum cívium. Amen. Allelúia.
(english)
Behold, the bread of angels has become the food of travelers: truly the bread of the children, not to be thrown to thedogs. It is foreshadowed in figures: when Isaac is sacrificed, the Lamb is assigned to the Passover, the manna is givento the Fathers. Good Shepherd, truly bread, Jesus, have mercy on us: you feed us, protect us, do you good things to seein the land of the living. You, who know all things and are able, who feed us here mortals: there make yourfellow-comersers, joint-heirs and members of the citizens of the saints. Amen. Alleluia.
(spanish)
He aquí, el pan de los ángeles se ha convertido en comida de viajeros: verdaderamente el pan de los niños, no paraser echado a los perros. Está prefigurado en cifras: cuando se sacrifica a Isaac, el Cordero se asigna a la Pascua, elmaná se entrega a los Padres. Buen Pastor, pan de verdad, Jesús, ten piedad de nosotros: nos alimentas, nos proteges,haces cosas buenas para ver en la tierra de los vivos. Tú, que sabes todas las cosas y eres capaz, que nos alimentasaquí a los mortales: haz allí a tus compañeros de camino, coherederos y miembros de los ciudadanos de los santos.Amén. Aleluya.